翻译象升提刀战益

翻译象升提刀战益
故国旧事,尘封百年。创业艰难,子孙难知。几经风雨,沧海桑田,愿借此笔,使众知之。不知是什么缘由,让我有了写一些历史人物评价的想法。我喜好历史,但涉猎有限,做不到像那些知名作家一样,先把所有史籍翻出来研读个三年五年,然后消化吸收,下笔如神,只能在看到一些资料受启发后,带着好奇再充实理论知识,然后写一些东西,你要说我看了多少多少资料,做到每个人物融会贯...

打杀长鸣鸡翻译

打杀长鸣鸡翻译
谁能想到,一首从盛唐红到日本,流传了一千多年的七绝,浑身上下都是问题?很早以前就开始有人质疑张继的这首《枫桥夜泊》了,因为他在诗的末句里提到了“夜半钟声”。但是,哪里有寺庙会在半夜敲钟呢?尽管从唐朝开始,就有许多张继的支持者举证说明:寒山寺在古代,真的有在夜半敲钟的习惯。但是,争论依旧没有停下来。其实张继的这首诗,问题不光出在“夜半钟声”上。当张继...

杭州春望翻译

杭州春望翻译
望海楼明照曙霞,护江堤白踏晴沙。涛声夜入伍员庙,柳色春藏苏小家。红袖织绫夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。谁开湖寺西南路,草绿裙腰一道斜。...

苦热王维白话文翻译

苦热王维白话文翻译
夏至已经来临,伏天开始了,气温轻飘飘的就到了35度,段子手又来了,什么“打败我的不是天真,是天真热”,“可以不要这么热吗,我愿意用我前任的生命,换个凉快的天气”,“今天上路不小心摔了一跤,摔了个三级烫伤”,“我和烤肉之间就差一把孜然”等等。这些段子用本山大叔小品里的话就是“响亮,但不够文雅”不但不文雅,而且颇有调侃的赶脚。思来想去,要说又文雅又响亮...

盐铁论诛秦翻译

盐铁论诛秦翻译
吴大新周作人说的,绍兴人好像都不怎么喜欢“绍兴”这个名称,就连鲁迅,“人家问他籍贯,回答说是浙江”。背后的原因,“之一是不够古雅。于越起自三代,会稽亦在秦汉。绍兴之名则是南宋才有。第二是小康王南渡偷安,但用吉祥字面做年号,妄意改换地名,这是很可笑的事情。第三是……”在我看来,“绍兴”的名字,以及由此命名的府的来历,都有些以讹传讹,而且一讹就讹了八百...

狼原文翻译

狼原文翻译
▲▲▲点击头像查看更多往期内容【正文翻译】说明:翻译共分四行:1.原文;    2.逐字直译;3.意译,力求符合现代汉语表达习惯;4.重点字词或知识点的说明(必要时)。【站长漫谈】《聊斋志异》属于文言小说,比起《水浒传》这样的白话小说文意要艰深一点。一般说到聊斋,都觉得是鬼狐故事。其实原著中也有大量像《狼》这样现实色彩的故事。《狼》的原文包含三个小...

陈与义春寒的翻译

陈与义春寒的翻译
“​二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。海棠不惜胭脂色,独立蒙蒙细雨中。”宋朝陈与义《春寒》初衣解诗:二月春丽,又时常伴着春寒。此时南方大部分的梅花盛极而衰,樱花虽然绚烂,但是因为轻薄如云,很容易错过花期。但是有一种花,比梅花艳,比樱花厚重滋润,满满初春的明丽,这就是海棠。有人说你还忘了另外一种花桃花。但是我们可以比较这两种花的不同。桃花绚烂,且往往贴...

斯文在兹翻译

斯文在兹翻译
《北京闻见录》,朱家溍著,杨良志编,北京出版社2020年4月之一版,68.00元季黄是朱家溍先生的字,以伯、仲、叔、季排行所取,先生少年演戏、题款时多用其字,而后习惯正名便不常用。也有人称“朱四爷”,较近亲友并不如此尊称,老辈知己皆以旧礼称字亦当自然,外界或不太熟识者多称“四爷”,算个十足的老北京口气吧。所谓老北京人,也分着阶层不同,民族家风与久居...

更能消几番风雨翻译

更能消几番风雨翻译
【诗词学习】摸鱼儿,词牌名,又名“买陂塘”“双蕖怨”“迈陂塘”“山鬼谣”等。以晁补之词《摸鱼儿·买陂塘》为正体,双调一百十六字,前段十句六仄韵,后段十一句七仄韵。另有双调一百十六字,前段十句七仄韵,后段十一句七仄韵;双调一百十四字,前段十一句七仄韵,后段十二句七仄韵;双调一百十七字,前段十一句六仄韵,后段十二句五仄韵等变体。代表作有元好问《摸鱼儿·...

众皆奔走走的翻译

众皆奔走走的翻译
只为主义真新华社记者英雄,因对信仰的执着而伟大,因对理想的忠贞而崇高。2021年6月29日, *** 总书记走上授勋台,亲自为“七一勋章”获得者颁授勋章,以党内更高荣誉致敬先锋楷模,号召全体党员为党的理想信念顽强奋斗、不懈奋斗。回望百年征程,一代代中国 *** 人以信仰为旗、以真理为路,在危难中启航,在绝境中抗争,在平凡中奉献,带领中国人民披荆斩棘、勇往奋...