蝶恋花的翻译

  原文:

  《蝶恋花•春景》

  苏轼

  花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。

  墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。

  本应该是一个春天的小故事。暮春时节,草长莺飞,花谢果出。绿水潺潺,柳条飘舞。英俊少年,踏青畅游,一场偶遇。高墙院内,女子银铃般的笑声,与轻风流水应和着。原来是 *** 丫鬟们在荡着秋千,嬉笑烂漫。小伙子痴迷了,但毕竟高墙森森,“笑渐不闻声渐悄”,只好一声叹息“多情总被无情恼”。

《蝶恋花•春景》全词翻译,如何赏析

  据说,东坡填成此词,也是非常喜欢,每每命小妾朝云歌唱。但朝云每唱到“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”时,总是泣不成声。东坡遂语“我这里悲秋,你却又伤春耶”。

蝶恋花的翻译  第1张

  为什么“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”这两句会令朝云泣不成声呢?“枝上柳绵吹又少”,写出时间的流逝,青春不再,多少壮志雄心,多少痴情如梦,都随时间付与了断井残垣,怎不叫人伤心欲绝!想东坡少年成名,春风得意,而今却仕途不顺,屡遭贬谪,本该“谈笑间,樯橹灰飞烟灭”,却只能“枝上柳绵吹又少”。“天涯何处无芳草”,字面看是东坡的旷达的自我安慰,其实是万般的无奈!

蝶恋花的翻译  第2张

  东坡和朝云既是老夫少妻,更是忘年之交,红颜知己。后来,东坡被贬惠州,朝云万里跟随。东坡再贬儋州,也就是“天涯海角”,朝云没有跟随,因为她已死在惠州。有人说“天涯何处无芳草”竟是一句谶语。

  以上就是天涯何处无芳草的出处《蝶恋花•春景》的原文、翻译及赏析。今后在说这句名句的时候,要大概知道它出自哪里,是什么意思,谁写的,对苏轼写这首词的背景要有所了解。

发表评论