孟子.公孙丑下翻译成现代文

4.1[原文]

孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和①。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜②。夫环而攻之必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也③。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也④。故曰域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利⑤。得道者多助,失道者寡助⑥。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之⑦。以天下之所顺,攻亲戚之所畔:故君子有不战,战必胜矣⑧。”

4.1[通释]

孟子说:“作战凭借有利的天气时令比不上凭借有利的地理环境,有利的地理环境比不上将士的同心协力和人们的大力支持。方圆三里的小城,方圆七里的外城,包围起来攻打它却不能取胜。但凡包围了来攻打它一定占有了有利作战的天气时令了,可是不能取胜的原因是有利作战的天气时令比不上被包围的一方有利作战的地理形环境。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食供给并不是不充足,守城一方弃城逃离,这是由于作战的地理环境虽好比不上将士协力人心所向。所以说让人民在国土上定居下来不靠为疆域划定的边界,便国防稳固不靠山河的险要,让自己扬威天下不靠武力的强悍。占有道义的一方支持他的人就多,失去道义的一方支持他的人就少。支持他的人少到了极点,内亲外戚背叛他;支持他的人多到了极点,天下归顺他。凭天下归顺的力量,攻打内亲外戚背叛的人:所以君子要么不战斗,只要战斗就一定会取得胜利。”

4.1[注释]

①天时不如地利,地利不如人和:作战凭借有利的天气时令比不上凭借有利的地理环境,有利的地理环境比不上将士的同心协力人们的大力支持。天时,作战选择的适宜时间。地利,有利的地理环境。人和,己方将士上下一心和人民的支持。

②三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜:方圆三里的小城,方圆七里的外城,包围起来攻打它却不能取胜。三里之城,方圆三里的城市,这是小城。七里之郭,方圆七里的外城,也是小城。郭,外城。环,动词,包围。前一个“而”,相当于“了”“来”,连接两个动词。后一个“而”,相当于“却”“并”。

孟子.公孙丑下翻译成现代文  第1张

③夫环而攻之必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也:但凡包围了来攻打它一定占有了有利作战的天气时令了,可是不能取胜的原因是有利作战的天气时令比不上被包围的一方有利作战的地理形环境。夫,放在议论句的开头,大体相当于“那”“但凡”。

④城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也:城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食供给并不是不充足,守城一方弃城逃离,这是由于作战的地理环境虽好比不上将士协力人心所向。非,并非,并不是。池,护城河。兵,武器。革,铠甲和盾牌。米粟,泛指储备的粮食。委,弃。去,离开。之,复指城郭。

⑤故曰域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利:所以说让人民在国土上定居下来不靠为疆域划定的边界,便国防稳固不靠山河的险要,让自己扬威天下不靠武力的强悍。域,名词用作动词使动用法,使……在区域内生活。以,动词,靠,凭借。封疆之界,为疆域划定边界。固,使动用法,使……稳固。山溪,山河。威,威慑,威震,使动用法,使……扬威。兵革之利,士兵勇敢兵器锋利铠甲坚韧,即武力强悍。

孟子.公孙丑下翻译成现代文  第2张

⑥得道者多助,失道者寡助:占有道义的一方支持他的人就多,失去道义的一方支持他的人就少。得道者,占有道义的一方,相当于“正义的一方”。助,支助,支持。

⑦寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之:支持他的人少到了极点,内亲外戚背叛他;支持他的人多到了极点,天下归顺他。至,极。顺,顺从,归顺。

⑧以天下之所顺,攻亲戚之所畔:故君子有不战,战必胜矣:凭天下归顺的力量,攻打内亲外戚背叛的人:所以君子要么不战斗,只要战斗就一定会取得胜利。以,介词,凭。两个“之”,分别放在“天下”与“所顺”、“亲戚”与“所畔”这两个主谓短语之间,取消这两个短语各自的独立性。畔,同“叛”。有不战,有所不战,存在不战的选择。

4.1[解读与点评]

本章是《孟子》中论及战争的名篇(章),谈的是战争取胜的要素。孟子认为,决定战争胜负的之一要素是人和,地利与天时处于次要地位。

“君子有不战”表明,君子是不好战的。“有不战”即“存在不战的选择”,这是常态;但君子不怕战,因为道义在君子一方。要么选择不战,只要出战,战必取胜。

谈谈使用引号。有人习惯于在“曰”后加冒号再加引号,比如对“故曰域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利”这句话。我以为此“曰”不是转述的提示,用不着对它后面的内容加引号,更不需加冒号。

文/陈广逵

发表评论