神仙翻译

现如今,世界各地文化交流越来越密切,文学作品作为文化的载体,在文化交流中发挥着重要的作用。然而,一本书名字的好坏也会决定它的受欢迎程度,读者往往会根据书名来选择读物,因此,书名显得尤为重要。所以,无论是国内还是国外的名著,好的书名翻译会起到“锦上添花”的作用。下面小K来给大家盘点一些外国名著书名的神仙翻译。

01 《As you like it》——《皆大欢喜》莎士比亚

直译:如你所愿

内容简介:

《皆大欢喜》是莎士比亚创作的“四大喜剧”之一,故事场景发生在远离尘世的亚登森林中。主要剧情描述了被流放的公爵的女儿到森林寻父,以及期间发生的她的爱情故事。剧名《皆大欢喜》表明了剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人双双喜结良缘。这反映了莎士比亚理想中的以善胜恶的美好境界。

02 《For Whom the Bell Tolls》——《丧钟为谁而鸣》海明威

直译:这钟声为了谁

内容简介:

诺贝尔、普利策双料得主海明威小说代表作,以美国人参加西班牙人民反法西斯战争为题材,描写了一九三七年的西班牙内战。

故事讲述的是美国青年罗伯特·乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙第二共和国 *** 军,在敌后进行爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。他争取到游击队队长巴勃罗的妻子皮拉尔和其他队员的拥护,鼓励了已丧失斗志的巴勃罗,并按部就班地布置好各人的具体任务。在纷飞的战火中,他和皮拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚坠入爱河,借此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸完桥撤退的时候,自己却被敌人打伤了大腿,独自留下对敌军进行了史诗般的阻击,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。

03 《Gone with the Wind》——《飘》玛格丽特·米切尔

直译:随风而去

内容简介:

《飘》是美国女作家玛格丽特•米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼、梅勒妮等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯佳丽与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯领导的南北战争,美国南方地区的社会生活。

04 《All's Well That Ends Well》——《终成眷属》莎士比亚

直译:结局好一切就好

内容简介:

该剧中女主角有着爱情雄心,主动追求与自己地位相差悬殊的爱情,并甘愿为之付出代价。这颠覆了传统的男追女的爱情模式,变为女追男。同时它反映了女性主体意识和独立人格的觉醒。

05 《Bleak House》——《荒凉山庄》查尔斯·狄更斯

直译:黑房子

内容简介:

我来告诉你我所听到的有关弗洛伦斯的整个故事,我相信它是真的。亲爱的,你不要告诉任何人,因为这里的人们中知道这个故事的很少很少。

小说描写了一件争夺遗产的诉讼案,由于司法人员从中营私、徇讦,竟使得案情拖延二十年。狄更斯早年曾在律师事务所当过见习生,对法律体系的虚假不义早有了亲身的体验,在这部作品里做了全面的揭露。本书辐射社会纵深,上至达官显贵下至街头贫民;故事充满了戏剧性,对十九世纪英国政治和司法系统针砭时弊,其讽刺的英国古老的“大法官庭”作风,是司法体制颟顸、邪恶、无能的象征。这部小说被公认为是狄更斯“小说创作的高峰”。

06 《Oliver Twist》——《雾都孤儿》查尔斯·狄更斯

直译:奥利弗·特威斯特

神仙翻译  第1张

内容简介:

《雾都孤儿》是英国著名作家查尔斯·狄更斯的长篇小说,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥利弗在济贫院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍。身边的世界像一台疯狂运转的机器,小奥利弗却努力坚守着心底深处的纯净。这份执著终于帮他等来了柳暗花明一一各位好心人及时伸出援助之手;与此同时,奥利弗奇特的身世也一步步真相大白。小说在深入揭示社会弊病的同时,也在英国文学史上留下一连串栩栩如生的人物形象,一百多年来深受读者喜爱。

这部小说向我们展示了小奥利弗这样一个处在充满贫困与犯罪的世界里的孤儿,如何受到隐藏在伦敦狭小、肮脏的偏僻街道里的恐怖与暴力的摧残,及如何得到一些好心人如春天般的温暖关怀。此间出现的种种人物,无不代表着一种深刻的人性。善之花与恶之花同时绽放,使我们在嗟吁不已的同时,投入到无穷的人生思考中去。

07 《The Bridges of Madison County》——《廊桥遗梦》罗伯特·詹姆斯·沃勒

直译:麦迪逊郡的桥

内容简介:

《廊桥遗梦》(纪念版)讲述了一对兄妹在整理母亲的遗物时翻检出了一段尘封往事。中年女性弗朗西丝卡婚后生活平静琐碎,缺乏 *** 。《国家地理》杂志摄影师罗伯特•金凯德为拍摄麦迪逊县的廊桥而来,与居于此地的弗朗西丝卡相遇、相识和相恋。面对迟来的爱情与家庭责任,弗朗西丝卡选择了后者,而罗伯特则选择了成全。四天的完美之恋换来了半生的彼此怀念。

08 《The Pilgrim's Progress》——《天路历程》约翰•班扬

直译:朝圣者的前行之路

内容简介:

《天路历程》被誉为英国文学中史诗般的存在,为十七世纪英国作家约翰·班扬狱中心血凝成的杰作,被译成多种文字,在世界各地不断再版,是除了《圣经》之外流传最广、翻译文字最多的书籍之一,为不同文化和宗教背景的人们所阅读。

神仙翻译  第2张

J.班扬创作的《天路历程(英文版)》引用圣经的比喻多达200多处。作品中的人名、地名以及人物的语言,都与圣经息息相关。作品主人公的孩子“马太”就是耶稣的12个门徒之一,“雅各”是耶稣的弟弟,“约瑟”是雅各的儿子等。忠信,象征着基督教义的殉道精神,是真诚的天路客。作品的情节结构也是依据圣经故事编排的,主人公基督徒从“原罪”到醒悟,经过努力挣扎赎罪,最终皈依上帝。

发表评论