咏柳赏析翻译

咏柳

【唐】 贺知章

碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。​

咏柳赏析翻译  第1张

【作者简介】贺知章,(公元659年到744年),字季真,晚年自号四明狂客,越州永兴(今浙江省萧山)人。少时就以诗文知名。 为人旷达不羁,有“清谈风流”之誉。属于盛唐前期诗人,又是著名书法家。作品有《采莲曲》《回乡偶书》等。

【写作背景】​唐天宝三载,贺知章奉诏回乡,百官送行。坐船经南京,杭州顺萧绍河到达萧山县城,越州官园员到驿站相迎,然后再坐船去南门外潘水河边的旧宅。当时正是二月早春,柳芽初发,春意盎然,微风拂面。贺知章如脱笼之鸟,回到家乡,心情自然格外高兴,突然他看到了一株高大的杨柳,在河岸边如鹤立鸡群,英姿勃发,一时兴起就提笔写了《咏柳》一诗,成为家喻户晓,千古绝唱。

【注释】

咏:​歌唱,赞美。

碧玉:既指绿色的玉石​,又指古代年轻貌美的少 女,如“小家碧玉”。

妆:装饰,打扮。

一树:满树。一:满,全,不表示确切的数量。

丝绦:形容一丝丝像丝带般的柳条。绦:用丝线编织成的带子。

裁:裁剪,用刀或剪子把片状物体分成若干部分。

二月:农历二月,在江南正是仲春时节。

似:好像,如同。

咏柳赏析翻译  第2张

【古诗赏析

这是一首咏物小诗,诗人通过赞美柳树,表达了内心深处对春天的无限热爱。

“碧玉妆成一树高”是整体说高高的柳树像碧玉装扮起来的,用“碧玉”形容柳树的翠绿晶莹,突出柳树的颜色之美。一个“高”字衬托出柳树婷婷袅袅的风姿,俨然妙龄少女,亭亭玉立,妩媚婀娜,魅力无限。

“万条垂下绿丝绦”是在写柳枝,诗人将随风飘拂的柳枝比喻为少女盛装垂挂的千万条精美的丝带,巧妙地写出了柳枝的轻柔婀娜的盛装之美。

“不知细叶谁裁出”诗人以疑问的形式从形态上突出了柳叶精巧细致的美。这一句与“二月春风似剪刀”构成设问,诗人在一问一答中由描写柳树巧妙地过渡到描写春风。春风是大自然力量的象征,也是大自然创造力的象征,他既然能裁出细致匀称的柳叶,自然也能裁出嫩绿鲜红的花花草草,裁出繁花似锦的整个春天。

诗人通过对赞美柳树,进而赞美春天,讴歌春的无限创造力,表达了诗人对春天的无限热爱。

发表评论