秋夕翻译

唐·杜牧《秋夕》

银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。

【注释】

①秋夕:秋天的夜晚。

②银烛:银色而精美的蜡烛。银,一作"红"。画屏:画有图案的屏风。

③轻罗小扇:轻巧的丝质团扇。流萤:飞动的萤火虫。

④天阶:天庭上宫殿的台阶。“天阶”另一版本为“天街”。天,一作"瑶"。

⑤坐看:坐着朝天看。坐:一作"卧"。牵牛织女星:两个星座的名字,指牵牛星、织女星。亦指古代神话中的人物牵牛和织女。

翻译

在秋夜里烛光映照着画屏,

手拿着小罗扇扑打萤火虫。

秋夕翻译  第1张

夜色里的石阶清凉如冷水,

*** 寝宫凝视牛郎织女星。

【作品简介】

《秋夕》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,是一首宫怨诗。

秋夕翻译  第2张

这首诗写失意宫女生活的孤寂幽怨。这首诗描写一名孤单的宫女,于七夕之夜,仰望天河两侧的牛郎织女,不时扇扑流萤,排遣心中寂寞,反映了宫廷妇女不幸的命运,表现了一位官女举目无亲、百无聊赖的苦闷心情。

【创作背景】

观画有感而作。初秋时节,屋内烛光摇曳,那摆在一隅的画屏被染上了一层清冷的色泽,身穿轻罗衣衫的宫女手执小团扇,在屋外追捕着飞萤。夜色渐深,凉意渐浓,她来到宫殿台阶旁的草地上,侧卧在上面,仰头观看那银河两边的牛郎织女星。

【作者简介】

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称"杜樊川",著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称"小杜",以别于杜甫,"大杜"。与李商隐并称"小李杜"。

附赛大家集字帖:

发表评论