卷耳原文注音及翻译

【原文】

采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,置彼周行(háng)。

陟(zhì)彼崔嵬(wéi),我马虺隤(huī tuí)。

我姑酌(zhuó)彼金罍(léi),维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥(sì gōng),维以不永伤。

陟彼砠(jū)矣,我马瘏(tú)矣,

我仆痡(pū)矣,云何吁(xū)矣。

【译文】

采呀采呀采卷耳,不满一个小浅筐。

想念我那心上人,筐子丢在大路旁。

登上乱石高土山,我马跑得腿发软。

且将铜杯斟满酒,以慰心中长思念。

登上高高山脊梁,我马病得眼发黄。

且将兕杯斟满酒,以慰心中长悲伤。

登上多土乱石山,我马病得倒路旁。

仆人累得走不动,哎呀心中多忧伤。

【品读】

这首诗描写的是妻子对远方丈夫的思念,是思妇诗中的名作,全诗分为四章,每章四句。

之一章以描写妻子采卷耳开始,她在采卷耳时因为思念丈夫心不在焉,采了许久也没采满一个小筐,后来她对丈夫太过想念,根本无法做事,干脆把筐子丢在路旁,坐在地上想象丈夫思念她的情景。卷耳是一种野菜,顷筐是一种前高后低的斜口筐,有点像现在的簸箕。

卷耳原文注音及翻译  第1张

卷耳

簸箕

第二章到第四章都是妻子想象丈夫思念自己的情景。她想象丈夫骑着马一次一次地登上满地乱石的高山,望着家乡借酒消愁,马一次一次地累倒,最后累得病倒在地,仆人也累得无力再走。

金罍是铜做的酒器,上面刻有云雷花纹,在古代,称铜为金,称金子为黄金。兕觥是用犀牛角做的大酒杯,也有说是把木头雕刻成犀牛角样子的大酒杯。从妻子想象丈夫带着的这些名贵器物,以及他骑马登山,有仆人随行,可以确定这对夫妻是当时的贵族。

金罍

商代青铜器龙纹兕觥

《卷耳》描写的是妻子对丈夫的思念,可是作者却没有直接写妻子的感情,而是用想象的手法,描写远方的丈夫是如何思念家乡的妻子,以此衬托妻子的思念之苦。这种通过想象间接抒发感情的手法,对后代的诗人产生了很大的影响,使得《卷耳》成为中国文学史上的名篇。

卷耳原文注音及翻译  第2张

#阅读的温度# #读书# #文化# #国学# #诗词#

发表评论