浈阳霞翻译

行舟傍越岑,窈窕越溪深。

水暗先秋冷,山晴当昼阴。

重林间五色,对壁耸千寻。

惜此生遐远,谁知造化心。

浈阳霞翻译  第1张

赏析

人生,就是一场心灵的旅行。那一次张九龄乘着船行进在故乡峡谷溪流中,面对浈阳峡的无限美景,用他生动的语言,对这个神奇的景致进行了细腻的描绘。

诗歌的首联,写的是峡谷狭窄、深邃的特点。诗人驾着小船,穿过曲曲折折的峡谷,沿着山壁一路向前。这时,山水是轻松的,心也是轻松的。颔联两句,诗人则将峡谷的山和水作为写作的中心,用鲜明的色彩勾勒出一幅幽暗阴冷的画面,集中表现出峡谷的特点。流淌着的溪水是那么绿,在层层的山林映衬下,绿得昏暗发黑。尽管未到秋天,水面上沁出阵阵寒意。峡谷两面高山绵延,森林茂密,浓荫把日光遮蔽了,所以晴天也显得阴森森的。如果说颔联描写山水,是着重表现峡谷的清幽;那么颈联诗人便将笔锋一转,集中来写这里的山,“千寻”矗立的山峰,相向屹立,衬托出了峡谷的壮丽。山上层林尽染,五色缤纷,更显出峡谷的秀美。面对这清幽而壮丽的自然景致,诗人内心自然生发出一种悠远的情思,惊喜地感叹大自然创造孕育万物之心,真是深不可测。

浈阳霞翻译  第2张

(赵福海)

发表评论