先自度其足而置之其坐的翻译

郑人买履 韩非子-外储说左上

原文:

郑人有且置履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。”

注解:

且置履:且就是将要,置就是购置,购买,履就是鞋。

自度(duo二声)其足:这里的“度”是动词,就是量。度其足就是量脚的尺寸大小。

置:放。

坐:这里同座,就是座位,指凳子椅子等类似的家具。

先自度其足而置之其坐的翻译  第1张

至之市:至就是及,等到,之就是往,市就是集市。

忘操之:操就是拿,之就是指量好的脚的尺寸。

忘持度(du四声):这里的度是名词,指量好的脚的尺寸。

市罢:集市散了。

宁(ning四声):宁可,宁愿。

译文:

先自度其足而置之其坐的翻译  第2张

郑国有个人想要买鞋,他先在家量了脚的大小,把记好的尺码放在了椅子上,等到他去集市的时候却忘了拿椅子上的尺码。在集市他选好了鞋才发现没拿尺码,于是对卖鞋的说:“我忘了拿尺码了。”于是回家去取尺码。等到这个人取了尺码再返回来,集市已经散了,结果他没有买到鞋。有人问他:“你怎么不用脚试试它呢?”他回答说:“我是宁肯相信尺码,也不相信自己的脚。”

讲评:

《韩非子》中指出这则寓言的含义:凡是不根据国家的具体情况,而一味效法先王的人,都是“宁信度,无自信”的愚蠢之人。

在我们的现实生活中,教条主义者总是这样宁可相信“尺码”——书本上的现成条文、结论或成规,把它们当做万能药方,而对于面前活生生的具体的实际情况却视而不见,充耳不闻。他们和“宁信度,不自信”的郑人有何区别?书本上现成的结论,是从当时的社会实际中“度”出写下来的。事物总是在发展变化的,只有实践才是检验真理的唯一标准。

发表评论