苟政猛于虎古文翻译

大家好,这里是麻雀爱读书,谈诗论文,走进古人。

今天学习的是宋初文学家王禹偁的文章《吊税人场文》(并序),引自《小畜外集》。文章中,人们把老虎所在的地方称作“税人场”,把吃人的老虎比作收税的官吏;反过来,也是说收税的官吏就像吃人的老虎。

《吊税人场文并序》

(序)峡口镇多暴虎,路人过而罹害者,十有一二焉。行役(1)者目其地曰“税人场”,言虎之搏人犹官之税人。因为文以吊之,其辞曰:

(1)行役,因服兵役、劳役或公务而出外跋涉,泛称行旅,出行。

苟政猛于虎古文翻译  第1张

开头交代了背景:峡口镇多猛虎,路过的人十之一二被害。旅人认为老虎吃人就像是官府收税,因此把那个地方叫做“税人场”。

虎之生兮,亦禀亭毒(2)。文彩蔚以锦烂,睛眸赫其电烛。爪利锋起,牙张雪矗。岩乎尔游,溪乎尔育。匪隐雾以泽毛(3),惟咥(4)人而嗜肉。豺伴貙(5)邻,林潜草伏。啸生习习之风,视转耽耽之目(6)。

(2)亭毒,《老子》:“长之育之,亭之毒之,养之覆之。”高亨 正诂:“‘亭’当读为‘成’,‘毒’当读为‘熟’,皆音同通用。”后引申为养育,化育。

苟政猛于虎古文翻译  第2张

(3)隐雾以泽毛,《列女传·陶答子妻》:“妾闻南山有玄豹,雾雨七日而不下食者,何也?欲以泽其毛而成文章也,故藏而远害。”

(4)咥dié,咬。(5)貙chū,古书上说的一种似狸而大的猛兽。

(6)耽耽,贪婪地注视。《易经·颐》:“虎视耽耽,其欲逐逐。”

老虎也是秉天地之气,化育而成。身上披着斑斓的 花纹,目光如炬,爪牙锋利。平时游逛在岩石溪水间,不肯隐藏起来保护自己,偏偏喜欢吞吃人肉,伤人害命。与豺、貙为伴,潜伏在林间草丛中,转动着贪婪的眼睛,发出吓人的虎啸。

始有霜径晨征,阴村暮宿,尔必搏以疗饥,啖而充腹。骨委沟壑,血膏林麓。恨魄长往,悲魂不复。旅人无东海之勇(7),嫠妇起太山之哭(8)。至使贾说商谈,飞川走陆。职彼兽之攸暴,示斯场之所酷。骑者为之鞭蹄,车者为之膏轴。铍(9)者谓之发刃(10),弧者谓之挟镞(11)。来之者有备,过之者在速。鲜不魄骇魂惊,而神翻思复者哉!

(7)东海之勇,《西京杂记》:“有东海人黄公 ,少时为术,能制蛇御虎……及衰老,气力羸惫,饮酒过度,不能复行其术。秦 末,有白虎见于东海 , 黄公乃以赤刀往厌之,术既不行,遂为虎所杀。” 下文的“虽有黄公之力,莫得而戮”也源于此。

(8)嫠 lí 妇,寡妇。太山,即泰山。《礼记·檀弓下》记载:孔子路过泰山,见一妇女在坟边痛哭。询问后得知,她的公公、丈夫和儿子都被老虎吃了。孔子问她为什么不搬迁,妇女回答:“因为这里没有苛政。”孔子感慨地对弟子们说:“苛政猛于虎也!”

(9)铍pī,长矛。(10)发刃,刀斧等开口或磨快。(11)镞zú,箭头。

这段写老虎对人造成的危害。如果有早晚路过的人,老虎必定将其扑杀、吃掉,骨头丢在沟壑中,树林中沾满鲜血。旅人中没有像东海黄公那样打虎为民除害的人,被老虎吃掉丈夫的寡妇也只能痛哭。这里的“嫠妇起太山之哭”,引出了“苛政猛于虎”的典故,为下文埋下伏笔。

人们对老虎没办法,只是把这件事传播开去。于是,路过此地的人,骑马的快马加鞭,乘车的提前给车轴涂好油脂(为了跑得更快);善于用矛的人把长矛磨得更锋利,善于射箭的人带上弓箭。来的人都做好准备,路过时都加紧速度,人人提心吊胆、惶恐不安。

于戏(wū hū)!虎之搏人也,止于充肠;官之税人也,几于败俗。则有泉涌鹿台之钱,山积巨桥之粟(12)。周幽、厉之不恤,汉桓、灵之肆欲。是皆收太半以充国,用三夷而祸族。牙以五刑(13),爪以三木(14);搏之以吏,咥之在狱。马不得而驰其蹄,车不得而走其毂。铍在匣以谁引?矢在弦而莫属。

(12)鹿台、巨桥,相传都是商纣王所建。(13)五刑,先秦以前是指墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚。汉代以后逐渐改革,自隋律起,五刑正式定为笞、杖、徒、流、死。(14)三木,木制刑具,只有重刑犯才佩戴,也代指重刑。

这一段将老虎吃人与官府收税相比,说明“苛政猛于虎”。

老虎吃人,吃饱后就能满足;而官府收税却会败坏风俗。商纣王建造鹿台积聚珍宝,建造巨桥积聚粮食,供自己享用。周幽王、周厉王,汉桓帝、汉灵帝放纵私欲,不体恤百姓。百姓生产的财富,一大半都被国家收了上去。朝廷又动辄夷灭三族,残暴地对待人民。五种刑罚好比老虎的牙齿,判以重刑好比老虎的利爪;小吏拿人好比老虎扑人,将百姓关押在监狱就像是老虎咬人。对付老虎,人们可以骑快马、赶着车迅速通过,苛政却躲不掉;人们可以用长矛、弓箭抵御老虎,却无法反抗苛政。

斯场也大于六合(15),斯虎也害于比屋(16)。虽有黄公之力,莫得而戮;虽有卞庄之戟,岂得而逐(17)?必在乎立道德而为戟为刃,张仁慈而为阱为机。俾尔兽之驯扰(18),见我场之坦夷。乃芟凶薙恶,除浇涤漓(19)。帝道以之荡荡,人心以之熙熙。自然来驺虞(20)之仁兽,返淳风兮庶几。

(15)六合,指上下和四方,泛指天地或宇宙。(16)比屋,原指所居屋舍相邻,后借称老百姓。(17)卞庄,即卞庄子,春秋时期鲁国卞邑大夫。《史记》中曾记载他刺虎的故事。(18)俾,使。驯扰,驯服柔顺。(19)芟薙 shān tì,原意为除草,引申为除去、消除。浇漓,指社会风气浮薄。(20)驺虞,神话中的仁兽,虎躯猊首,白毛黑纹,尾巴很长。生性仁慈,连青草也不忍心践踏,不是自然死亡的生物不吃。

最后一段提出“除虎”——消除苛政的办法:

苛政不止一个地方有,而是遍布天下,残害所有百姓(老虎只是残害一方百姓)。即使有东海黄公的勇力,有卞庄刺虎的长戟,也没有办法对付。必须在官吏间树立道德,对百姓彰显仁慈,才能除去官吏中的凶恶者,改变社会的浮薄风气。帝王之道才能畅通无阻,百姓之心才能安乐。这样做的话,自然会引来祥瑞,人民重归淳朴。

发表评论