贾耽文言文翻译

原文

王欢①字君厚,乐陵②人也。安贫乐道,专精耽③学,不营产业,常丐④食诵《诗》⑤,虽家无斗储,意怡⑥如也。其妻患之,或⑦焚毁其书而求改嫁。欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪⑧?”时闻者多哂⑨之。欢守志弥固⑩,遂为通儒。

注释王欢:晋朝人。乐陵:古地名,在今山东境内。耽(dān):沉溺、迷恋。丐:求讨,乞讨。《诗》:指《诗经》。怡:快乐,愉快。或:有时。邪:同“耶”。哂(shěn):讥笑。弥固:更坚固。

译文

王欢字君厚,是乐陵人。他安于贫困的现状,以追求圣贤之道为乐,精神专一地沉迷于学习之中,不经营产业来谋生,常常边乞讨食物边诵读《诗经》。虽然家中没有一斗粮食的存储,精神上还是快乐的。他的妻子对此感到忧虑,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?”当时听说这话的人大多嘲笑他。王欢更加坚定他的志向,最终成为一位学识渊博的人。

文化常识

朱买臣与妻:

朱买臣是西汉会稽郡吴县(今江苏省苏州市)人,家贫而好学,他上山砍柴路上还要读书。他的妻子崔氏渐渐不能忍受这样清苦的生活,要跟他离婚。朱买臣请求妻子再忍耐一时,日后他会时来运转的。但是崔氏去意已决,离婚后改嫁给了一位木匠。

不久,朱买臣被任命为会稽太守,在上任的路上,崔氏跪在他的面前请求复婚。朱买臣让人端来一盆清水泼在地上,告诉崔氏,如果能将泼在地上的水收回盆中,他就答应。崔氏闻言,知道缘份已尽。她羞愧难当,随后自尽而死。

出处

唐·房玄龄等《晋书》

贾耽文言文翻译  第1张

启发与借鉴

这篇文章讲述了王欢手不释卷,专注于学业,生活清苦,却内心充盈,并终成大学者的故事。赞美了王欢安贫乐道的精神和对知识孜孜不倦地追求。

从古至今,很多事实都证明,金钱物质从来不是衡量人生价值的唯一标准。评价一个人的价值几何,关键要看他有怎样的道德修养,做了多少对社会有益的事情。

贾耽文言文翻译  第2张

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。

发表评论