战城南原文及翻译

原文:

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。

为我谓乌:且为客豪!野死谅不葬,腐肉安能去子逃?

水深激激,蒲苇冥冥;

枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。

梁筑室,何以南?何以北?

禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?

思子良臣,良臣诚可思:朝行出攻,暮不夜归!

图片来源于 ***

翻译

战城南原文及翻译  第1张

战斗波及城池的南北方,战士们死在野外难以埋葬,因此被乌鸦啄食。 请帮我对乌鸦说:“为他们悲鸣几声吧!已经在野外战死了,这不会埋葬的尸体怎么会从你嘴里跑走呢?”

清澈的水流缓缓流动,让本就茂密的蒲苇更加葱郁。

马匹在战斗中阵亡,剩下受伤的马在战场上徘徊哀鸣。

在桥上搭建堡垒,那么南北的人怎么交往呢?

粮食无法种植你们吃些什么?到时候想要为国效力都不行吧?

怀念那些忠良的战士们,他们也真的值得怀念:早上出城打仗,到了夜晚却没能回来!

战城南原文及翻译  第2张

赏析

《战城南》是汉代《铙歌十八曲》之一,是属于民歌,而本文的内容也是出于未知作者所写,只知道他是汉代人。

全诗描写了战争的残酷,以及人民对于战争的抱怨,从一开始的战争规模和结果表现了战争的无情和带来的恐怖。

接着诗人用奇幻的手法来写了对于这些战士的同情与尊敬,诗人通过寄语乌鸦,以希望能慰藉一下战士们的亡魂。

然后作者有描写了战场的画面,他并没有写战争的激烈战斗和战士的英勇,而是写了战后寂寥的战场,出来伤马的哀鸣就只剩下依旧繁茂的蒲苇与流动的清水了。

在此之后就是以人民的角度表现了战争带来的其他灾难与即将发生的后果。因为战争所以交通变得极其不利,因为战争庄稼无人耕种,到时战士们连饭都吃不饱更不用说打仗了。

但是抱怨的并非战士们,而是对发生的战争,在最后诗人还是在怀念那些战死的亡魂们。

发表评论