蝶恋花鹊踏枝翻译

【诗词学习】鹊踏枝:词牌名。即“蝶恋花”,又名“凤栖梧”等。双调,六十字,上下片各五句四仄韵。

鹊踏枝 · 过人家废园作

【清】龚自珍

漠漠春芜春不住,

藤刺牵衣,碍却行人路。

偏是无情偏解舞,蒙蒙扑面皆飞絮。

绣院深沉谁是主?

一朵孤花,墙角明如许!

莫怨无人来折取,花开不合阳春暮。

【注释】

蝶恋花鹊踏枝翻译  第1张

⑴鹊踏枝:词牌名。即“蝶恋花”,又名“凤栖梧”等。双调,六十字,上下片各五句四仄韵。

⑵漠漠春芜:茫茫一片春草。漠漠:广漠无边的样子。

⑶春芜:春草碧绿貌。

⑷春不住:春去了。

⑸碍却:妨碍。

⑹蒙蒙:一作“濛濛”,雨雪云雾迷茫的样子。此处指飞絮漫天飞舞。

⑺绣院:指有花木的院子。

⑻明:指花开的耀眼。

⑼如许:这样。

⑽不合:不该。

⑾阳春:温暖的春天。

【译文】

废园之中茫茫一片春草青翠茂密,却也不能留住春光。野藤荆棘侵占了路径,妨碍着行人的步履。不懂得性情的柳絮偏偏在随风起舞,密集地,轻轻地拂落在人们的脸面上。

蝶恋花鹊踏枝翻译  第2张

有花木的院子的主人是谁呢?一朵孤单的鲜花正在墙角里开的耀眼。可不要怨无人来摘取它,因为它开在春暮,可真不是时候啊!

赏析

《鹊踏枝·过人家废园作》是清代词人龚自珍所作的一首词。这首词运用比兴手法,极写废园的荒芜凄凉景色,并以独明的孤花自况。上片先写废园春光关不住,春之景象中又有牵衣藤刺,扑面飞絮,这藤刺、飞絮,或许就是他对于时政的感慨。下片还是扣住春光来写,不过这春光却是暮春的景象,一朵孤花开放在墙角,没有人来采摘。结尾两句含有勉励的意思,勉励年轻一代珍惜少年时光,有所作为,莫使良机空逝而徒然叹息。抒发其兴亡、盛衰和怀才不遇之感。全词寓情于景,情景交融,寓意深刻。郁勃激荡而凄绝灵动,在晚清词坛别树一帜。

【作者】

龚自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,号定盦。汉族,浙江仁和(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山馆,又号羽琌山民。清代思想家、诗人、文学家和改良主义的先驱者。

龚自珍曾任内阁中书、宗人府主事和礼部主事等官职。主张革除弊政, *** 外国侵略,曾全力支持林则徐禁除 *** 。48岁辞官南归,次年卒于江苏丹阳云阳书院。他的诗文主张“更法”、“改图”,揭露清统治者的腐朽,洋溢着爱国热情,被柳亚子誉为“三百年来之一流”。著有《定盦文集》,留存文章300余篇,诗词近800首,今人辑为《龚自珍全集》。著名诗作《己亥杂诗》共350首。多咏怀和讽喻之作。

【学写诗词】

《鹊踏枝 · 悠闲人生》/己亥年八月初六

睡眼朦胧谁叫醒,

鹊踏枝头,声扰惊眠梦。

缕缕晨光摇倩影,叽喳戏柳牵丝动。

茂叶苍荫遮小径,

路婉清幽,更喜园庭静。

晚照桑榆霞沐景,悠闲朝暮今生幸。

(中华新韵)

欢迎关注@泽光书院 ,让思想充实生活。谢谢您的阅读!衷心感谢来自 *** 的被采信息源!我们注重于分享,如有侵权必删。

发表评论