蝶恋花晏几道千叶翻译

宋·晏幾道《蝶恋花·醉别西楼醒不记》(书法作品为自创、文字、图片来自 *** )

醉别西楼醒不记。春梦秋云,聚散真容易。斜月半窗还少睡。

画屏闲展吴山翠。衣上酒痕诗里字。点点行行,总是凄凉意。

红烛自怜无好计。夜寒空替人垂泪。

蝶恋花晏几道千叶翻译  第1张

田达理书法作品

【注释】

①蝶恋花:唐教坊曲名,后用作词牌名。又名"鹊踏枝"、"凤栖梧"。

②西楼:泛指欢宴之所。

③春梦秋云:喻美好而又虚幻短暂、聚散无常的事物。白居易《花非花》诗:"来如春梦不多时,云似秋云无觅处。";晏殊《木兰花》:"长于春梦几多时,散似秋云无觅处。"

④吴山:画屏上的江南山水。

⑤"红烛"二句:化用唐杜牧《赠别二首》之二:"蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。"将蜡烛拟人化。

翻译

醉别西楼的情景醒后全都忘记。犹如春梦秋云,人生聚散实在太容易。月光斜照窗棂,我难以入睡,闲看画屏上吴山的葱翠。衣上的酒痕和诗里的字,一点点,一行行,都是那凄凉的情意。可怜的红烛自怜没有好办法,只能在寒夜中白白地为人垂泪。

【作品简介】

《蝶恋花·醉别西楼醒不记》是宋代词人晏几道的作品,被选入《宋词三百首》。

这是一首伤别的恋情之作,写别后的凄凉情景。此词没有事件的具体描述,通过一组意象反复诉说离愁的无处不在和无时不有。上阕写醉梦醒来,感慨人生如梦如云,醉别西楼,醒后已不记得当时的情景,即使什么都忘了,可醒后有一点清醒的:人生聚散,像春梦,像秋云,容易消失;下阕写聚时的酒痕诗文,现在睹物生情,无不感到哀伤,最后两句写燃烧的红烛也好像悄悄替人流泪。全词意象清幽,缠绵凄婉,迷茫的意态和伤感的氛围平添了含蓄酸楚的氛围,颇有情调。

【作者简介】

晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。

蝶恋花晏几道千叶翻译  第2张

赛大家集字帖

发表评论