龙未央翻译

考点1:作者

刘禹锡(772-842),河南洛阳人。字梦德,晚年自称“庐山人”,是“古文运动”的积极参与者,唐代文学家、哲学家、政治家,世称“刘宾客”、诗豪。

【知识拓展】

诗仙——李白

诗圣——杜甫

诗豪——刘禹锡

诗魔——白居易

龙未央翻译  第1张

诗鬼——李贺(与李白、李商隐 三人并称唐代“三李”

诗佛——王维

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

龙未央翻译  第2张

【考点2:重点字词句】

⑴在:在于,在乎,动词。

⑵名:有名的,著名的,名贵的。

⑶灵:有灵性,这里作动词。 

⑷斯:指示代词,这。

陋室:简陋的屋子。  

⑸ 惟:只。

馨:香气。

德馨:品德高尚。

⑹苔痕上阶绿,草色入帘青:碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。

⑺鸿儒:大儒,学识渊博的学者。

鸿:大。儒:有学问的人。

⑻白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人。

⑼调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,不加装饰的琴。

⑽金经:古代用泥金书写而成的佛经。

⑾丝竹: “丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指奏乐的声音。

⑿之:助词,用在主谓间,取消句子的独立性,无实义。

⒀乱耳:使耳朵扰乱(使动用法)。乱:使……扰乱。

⒁案牍(dú):官府的公文。

⒂劳形:使身体劳累(使动用法)。

劳:使……劳累。形,形体、身体。

⒄南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。

⒅何陋之有:有什么简陋呢?

之:助词,宾语前置的标志,无实义。

全句意为“有何陋”。

【译文】

山不在乎多高,有了神仙就会著名。水不在乎多深,有了蛟龙就会神奇。这虽然是一间简陋的房子,不过,只要我的品格高尚,也能使它名声远扬。苔藓爬上了台阶,使得台阶也显露出绿意;草色映入了门帘,室内也染成了青色。在这里与我谈笑都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有一个是没有学问的人。平时可以弹奏不加修饰的古琴,阅读用金色颜料涂就的佛经。既没有噪杂的管弦乐声扰乱耳朵,也没有繁杂的官府公文使我身心劳累。我的陋室真比得上当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说过:既有君子住在里头,又有什么简陋呢?

【经典诗句】

本文主旨句:斯是陋室,惟吾德馨。

体现陋室环境清幽的句子:

苔痕上阶绿,草色入帘青。   

体现作者交往之雅的句子:

谈笑有鸿儒,往来无白丁。   

体现作者活动情趣的句子:

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。   

作者以古代名贤自比的句子:

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。   

全文中画龙点睛的句子:孔子云:何陋之有?

【中心思想 】

这篇铭文运用托物言志的表现 *** ,通过赞美简陋的居室,表达了作者不慕荣利,不愿与世俗同流合污的生活态度,保持高尚节操的愿望和不求闻达、安贫乐道的生活情趣。

发表评论